Deze website wordt niet langer ondersteund in Internet Explorer. Update hier je browser voor een betere ervaring.

Voorpublicatie Shota Iatasjvili - citybooks Tbilisi

Bij deBuren zijn we hard aan het werk om u deze zomer al citybooks te presenteren uit Graz, Sheffield en Tbilisi (Georgië). We bieden u hierbij graag alvast een voorproefje! Shota Iatashvili, een van de belangrijkste dichters van Georgië, bijt het spits af met zijn 'Monoloog van een allergische dichter', vertaald naar het Nederlands door Ingrid Degraeve.
Door deBuren op 5 jul 2011
Tekst

Bij deBuren zijn we hard aan het werk om u deze zomer al citybooks te presenteren uit Graz, Sheffield en Tbilisi. In de loop van deze maand kunt u via www.city-books.eu verschillende stadsverhalen gratis downloaden in het Nederlands, Engels en Frans en wel als webtekst, e-book en podcast.

We bieden u hierbij graag alvast een voorproefje. Shota Iatashvili, een van de belangrijkste dichters van Georgië, bijt het spits af met zijn 'Monoloog van een allergische dichter', vertaald naar het Nederlands door Ingrid Degraeve.

Monoloog van een allergische dichter


Het is al een paar jaar
dat ik last heb van een allergie.
Ik word 's morgens wakker en krab in mijn ogen als een gek,
de jeuk in mijn gezicht is een kwelling...
Met veel moeite klim ik uit bed,
blind als een mol loop ik door de kamers en
in het rond tastend zoek ik mijn kleren bij elkaar.
Bij het ontbijt - braille:
ik lees met mijn vingers wat er te eten valt...
ik lees, ik eet en
probeer er bovenop te komen,
zodat ik het huis uit kan gaan,
de straat op...
Zo zit dat,
het is al een paar jaar
dat ik allergisch ben voor mijn stad.
Op reis naar een andere stad ben ik blij
met het vooruitzicht één weekje
geen last te hebben van die allergie,
ze trekt zich dan eventjes uit mijn organisme terug.
En hoe langer hoe meer
ben ik ervan overtuigd dat
je enkel tegen je eigen stad
een allergie kunt ontwikkelen.
De allergie valt samen met die stad, jouw stad –
ze staat voor al je ziektes
en openbaart zich voor eeuwig
als nerveus gekrab in je gezicht...

Alleraardigste stad Tbilisi,
waarom heb je me met deze allergie opgezadeld,
stelt ze echt niets meer voor dan de zwarte pest
van de lindebomen die langs de straten in het gelid staan
of van uitlaatgassen van auto's?
Waarom moet ik blind door de straten lopen,
waarom kan ik niet eens zien
dat iemand me goedendag zegt?
De nieuwe huizen die uit de grond schieten
of de oude huizen die ze op een idiote manier
met vrolijke kleuren opfrissen,
waarom kunnen mijn ogen
dat allemaal niet opvangen?
Als er gasten op bezoek komen,
waarom ben ik dan niet in staat,
de mol, de allergicus,
iets te laten zien, hen ergens mee te verrassen, blij te maken?

'Het zou een ziekte zijn, beste kerel,
gedichten als huiduitslag...,'
zo sprak Niko Samadasjvili een keer
Waarom zijn vers niet parafraseren
om mezelf te troosten:
'Het zou een ziekte zijn, beste kerel,
de stad als huiduitslag...'



Shota Iatashvili (1966) wordt beschouwd als een van de belangrijkste en veelzijdigste dichters uit Georgië. Hij debuteerde in 1993 als dichter met The Wings of Death en schreef sindsdien nog acht dichtbundels, hij publiceerde drie prozawerken en bundelde zijn literaire kritieken onder de titel Cleaning (2010). Zijn werk werd in vijftien talen vertaald, zelf vertaalde hij werk van Amerikaanse dichters en Susan Sontag. Voor zijn werk won hij onder andere de SABA-poëzieprijs (de belangrijkste Georgische literaire onderscheiding).

Vertel het verder: